Для ТЕБЯ - христианская газета

Взращивайте лилии любви
Поэзия

Начало О нас Статьи Христианское творчество Форум Чат Каталог-рейтинг
Начало | Поиск | Статьи | Отзывы | Газета | Христианские стихи, проза, проповеди | WWW-рейтинг | Форум | Чат
 


 Новая рубрика "Статья в газету": напиши статью - получи гонорар!

Новости Христианского творчества в формате RSS 2.0 Все рубрики [авторы]: Проза [а] Поэзия [а] Для детей [а] Драматургия [а] -- Статья в газету!
Публицистика [а] Проповеди [а] Теология [а] Свидетельство [а] Крик души [а] - Конкурс!
Найти Авторам: правила | регистрация | вход

[ ! ]    версия для печати

Взращивайте лилии любви




Наконец! Свершилось! Вместе Вы!
Дождь прошел, настало время пения.
Вырастите лилии любви
Из невзрачных луковиц терпения.
Где-то там, под толщею забот,
За рутиной быта незаметная,
Красота душистая растет
И наряда ожидает светлого.
Не жалейте для нее воды
Добрых слов; их каплями не меряйте.
Засуха доводит до беды…
Мыслей сорных Вы прополку делайте.

Вам, как солнце, нужен оптимизм;
Без него растет лишь гриб уныния;
От него супружескую жизнь
Сохраните, глядя в небо синее.
Никогда не забывайте Вы
Книгу Книг. Она источник опыта.
Взращивайте лилии любви
От венчанья и до встречи с Господом.

Об авторе все произведения автора >>>

Дудка Надежда, Украина

 
Прочитано 3042 раза. Голосов 5. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы, замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
Отзывы читателей об этой статье Написать отзыв Форум
Михаил 2011-08-24 10:19:21
взращая лилию любви
шипом кололись словно розой
в крестовые походы шли
а то прикинутся мимозой...

растили лилию, их сад
благейшим запахами наполнен
построен красочный фасад
и приговор любви исполнен

растили лилии - цветы
и продавли орхидеи
а ведь идея красоты
смертельный враг любой идеи...

 Комментарий автора:
В крестовые походы шли с шипом?
Кто шел и с кем? Кому несли мимозы?
Вы в эпиграммах станете Столпом!
Еще немного, и куплю Вам розы.

Михаил 2011-08-24 19:49:55
мне розы ни к чему
и лилий изобИлие
я эпиграммы не пишу
люблю я евангИлие
в походы шли с Христом
и счас в походы ходят
в походы. а потом
всё лилии разводят...
вот синим пишешь ты
а лучше б удалила
и целые кусты
тем лилий бы взрастила...

Р.S.
не смог отрифмовать "Вы", так что уж звыняйтэ
 Комментарий автора:
Ах, да! Какие розы? Ритма нет :-(
Пишите Вы хоть оду, хоть сонет.
Ударный слог не мучайте хотя б...
"Звыняю" Вас за "ты". Шлифуйте ямб.

Михаил 2011-08-26 10:03:59
да ритма нет, и ямб мой плох
пожалуй поучусь у "Авраама" Жени Блох
а вы ей замечаний не пишите
растите лилии, растите лилии, РАСТИТЕ..
 Комментарий автора:
Ращу, ращу…Спасибо за совет.
За Вами с замечаньем не успеть:-)
Со смежной рифмой стали Вы дружны!
А знаки препинанья не нужны?


читайте в разделе Поэзия обратите внимание

Задушим эгоизм - Шмуль Изя

Белая фата - у Любви виссон - Вячеслав Переверзев

Небесный музыкант - Наталья Сергеенко

>>> Все произведения раздела Поэзия >>>

Поэзия :
Смирился Он! - Андрей Краснокутский

Теология :
Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский
Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова. "Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.

Поэзия :
А мне бы... - Варвара Скобарка
Рецензия на стихи в стихах)))

 
Назад | Христианское творчество: все разделы | Раздел Поэзия
www.4orU.org - (c) Христианская газета Для ТЕБЯ 1998-2012 - , тел.: +38 068 478 92 77
  Каталог христианских сайтов Для ТЕБЯ


Рамочка.ру - лучшее средство опубликовать фотки в сети!

Надежный хостинг: CPanel + php5 + MySQL5 от $1.95 Hosting




Маранафа - Библия, каталог сайтов, христианский чат, форум